In a classroom in Seoul, a young woman watches her Greek language teacher at the blackboard. She tries to speak but has lost her voice. Her teacher finds himself drawn to the silent woman, for day by day he is losing his sight.
Soon they discover a deeper pain binds them together. For her, in the space of just a few months, she has lost both her mother and the custody battle for her nine-year-old son. For him, it's the pain of growing up between Korea and Germany, being torn between two cultures and languages.
Greek Lessons tells the story of two ordinary people brought together at a moment of private anguish - the fading light of a man losing his vision meeting the silence of a woman who has lost her language. Yet these are the very things that draw them to one another. Slowly the two discover a profound sense of unity - their voices intersecting with startling beauty, as they move from darkness to light, from silence to expression.
Greek Lessons is a tender love letter to human intimacy and connection, a novel to awaken the senses, vividly conjuring the essence of what it means to be alive.
Translated by Deborah Smith and e. yaewon.
Trong một lớp học ở Seoul, một cô gái trẻ nhìn giáo viên dạy tiếng Hy Lạp của mình trên bảng đen. Cô cố gắng nói nhưng đã mất giọng. Giáo viên của cô thấy mình bị thu hút bởi người phụ nữ im lặng, vì ngày qua ngày ông ấy mất đi thị lực.
Chẳng mấy chốc, họ phát hiện ra một nỗi đau sâu sắc hơn đã gắn kết họ lại với nhau. Đối với cô, chỉ trong vòng vài tháng, cô đã mất cả mẹ và cuộc chiến giành quyền nuôi con trai chín tuổi. Đối với anh, đó là nỗi đau khi lớn lên giữa Hàn Quốc và Đức, bị giằng xé giữa hai nền văn hóa và ngôn ngữ.
Greek Lessons kể câu chuyện về hai con người bình thường được đưa đến với nhau trong khoảnh khắc đau khổ riêng tư - ánh sáng mờ dần của một người đàn ông mất đi thị lực gặp sự im lặng của một người phụ nữ mất đi ngôn ngữ. Tuy nhiên, chính những điều này đã thu hút họ đến với nhau. Dần dần, cả hai khám phá ra một cảm giác thống nhất sâu sắc - giọng nói của họ giao thoa với vẻ đẹp đáng kinh ngạc, khi họ chuyển từ bóng tối sang ánh sáng, từ im lặng sang biểu cảm.
In a classroom in Seoul, a young woman watches her Greek language teacher at the blackboard. She tries to speak but has lost her voice. Her teacher finds himself drawn to the silent woman, for day by day he is losing his sight.
Soon they discover a deeper pain binds them together. For her, in the space of just a few months, she has lost both her mother and the custody battle for her nine-year-old son. For him, it's the pain of growing up between Korea and Germany, being torn between two cultures and languages.
Greek Lessons tells the story of two ordinary people brought together at a moment of private anguish - the fading light of a man losing his vision meeting the silence of a woman who has lost her language. Yet these are the very things that draw them to one another. Slowly the two discover a profound sense of unity - their voices intersecting with startling beauty, as they move from darkness to light, from silence to expression.
Greek Lessons is a tender love letter to human intimacy and connection, a novel to awaken the senses, vividly conjuring the essence of what it means to be alive.
Translated by Deborah Smith and e. yaewon.
Trong một lớp học ở Seoul, một cô gái trẻ nhìn giáo viên dạy tiếng Hy Lạp của mình trên bảng đen. Cô cố gắng nói nhưng đã mất giọng. Giáo viên của cô thấy mình bị thu hút bởi người phụ nữ im lặng, vì ngày qua ngày ông ấy mất đi thị lực.
Chẳng mấy chốc, họ phát hiện ra một nỗi đau sâu sắc hơn đã gắn kết họ lại với nhau. Đối với cô, chỉ trong vòng vài tháng, cô đã mất cả mẹ và cuộc chiến giành quyền nuôi con trai chín tuổi. Đối với anh, đó là nỗi đau khi lớn lên giữa Hàn Quốc và Đức, bị giằng xé giữa hai nền văn hóa và ngôn ngữ.
Greek Lessons kể câu chuyện về hai con người bình thường được đưa đến với nhau trong khoảnh khắc đau khổ riêng tư - ánh sáng mờ dần của một người đàn ông mất đi thị lực gặp sự im lặng của một người phụ nữ mất đi ngôn ngữ. Tuy nhiên, chính những điều này đã thu hút họ đến với nhau. Dần dần, cả hai khám phá ra một cảm giác thống nhất sâu sắc - giọng nói của họ giao thoa với vẻ đẹp đáng kinh ngạc, khi họ chuyển từ bóng tối sang ánh sáng, từ im lặng sang biểu cảm.