Hector bidding farewell to his wife and baby son, Odysseus bound to the mast listening to the Sirens, Penelope at the loom, Achilles dragging Hector's body round the walls of Troy - scenes from Homer have been reportrayed in every generation. The questions about mortality and identity that Homer's heroes ask, the bonds of love, respect and fellowship that motivate them, have gripped audiences for three millennia. Chapman's Iliad and Odyssey are great English epic poems, but they are also two of the liveliest and readable translations of Homer. Chapman's freshness makes the everyday world of nature and the craftsman as vivid as the battlefield and Mount Olympus. His poetry is driven by the excitement of the Renaissance discovery of classical civilisation as at once vital and distant, and is enriched by the perspectives of humanist thought.
Hector từ biệt vợ và đứa con trai nhỏ, Odysseus ngồi trên cột buồm nghe tiên cá Sirens, Penelope bên khung cửi, Achilles kéo xác Hector quanh các bức tường thành Troy - những cảnh của Homer đã được ghi lại trong mọi thế hệ. Những câu hỏi về tỷ lệ tử vong và danh tính mà các anh hùng của Homer đặt ra, mối liên hệ của tình yêu, sự tôn trọng và tình đồng đội thúc đẩy họ, đã thu hút khán giả trong suốt ba thiên niên kỷ. Chapman's Iliad và Odyssey là những bản anh hùng ca tuyệt vời của Anh, nhưng chúng cũng là hai trong số những bản dịch sống động và dễ đọc nhất của Homer. Sự tươi mới của Chapman làm cho thế giới hàng ngày của thiên nhiên và người thợ trở nên sống động như chiến trường và đỉnh Olympus. Thơ của ông được thúc đẩy bởi sự phấn khích của sự khám phá thời kỳ Phục hưng của nền văn minh cổ điển đã từng rất quan trọng và xa vời, và được làm phong phú bởi các quan điểm của tư tưởng nhân văn.
Hector bidding farewell to his wife and baby son, Odysseus bound to the mast listening to the Sirens, Penelope at the loom, Achilles dragging Hector's body round the walls of Troy - scenes from Homer have been reportrayed in every generation. The questions about mortality and identity that Homer's heroes ask, the bonds of love, respect and fellowship that motivate them, have gripped audiences for three millennia. Chapman's Iliad and Odyssey are great English epic poems, but they are also two of the liveliest and readable translations of Homer. Chapman's freshness makes the everyday world of nature and the craftsman as vivid as the battlefield and Mount Olympus. His poetry is driven by the excitement of the Renaissance discovery of classical civilisation as at once vital and distant, and is enriched by the perspectives of humanist thought.
Hector từ biệt vợ và đứa con trai nhỏ, Odysseus ngồi trên cột buồm nghe tiên cá Sirens, Penelope bên khung cửi, Achilles kéo xác Hector quanh các bức tường thành Troy - những cảnh của Homer đã được ghi lại trong mọi thế hệ. Những câu hỏi về tỷ lệ tử vong và danh tính mà các anh hùng của Homer đặt ra, mối liên hệ của tình yêu, sự tôn trọng và tình đồng đội thúc đẩy họ, đã thu hút khán giả trong suốt ba thiên niên kỷ. Chapman's Iliad và Odyssey là những bản anh hùng ca tuyệt vời của Anh, nhưng chúng cũng là hai trong số những bản dịch sống động và dễ đọc nhất của Homer. Sự tươi mới của Chapman làm cho thế giới hàng ngày của thiên nhiên và người thợ trở nên sống động như chiến trường và đỉnh Olympus. Thơ của ông được thúc đẩy bởi sự phấn khích của sự khám phá thời kỳ Phục hưng của nền văn minh cổ điển đã từng rất quan trọng và xa vời, và được làm phong phú bởi các quan điểm của tư tưởng nhân văn.