NEW YORK TIMES BEST SELLER • A NEW YORKER ESSENTIAL READ • From the best-selling author of Atonement and Saturday comes the epic and intimate story of one man's life across generations and historical upheavals. From the Suez Crisis to the Cuban Missile Crisis, the fall of the Berlin Wall to the current pandemic, Roland Baines sometimes rides with the tide of history, but more often struggles against it.
A BEST BOOK OF THE YEAR: Vogue • The New Yorker
When the world is still counting the cost of the Second World War and the Iron Curtain has closed, eleven-year-old Roland Baines's life is turned upside down. Two thousand miles from his mother's protective love, stranded at an unusual boarding school, his vulnerability attracts piano teacher Miss Miriam Cornell, leaving scars as well as a memory of love that will never fade. Now, when his wife vanishes, leaving him alone with his tiny son, Roland is forced to confront the reality of his restless existence. As the radiation from Chernobyl spreads across Europe, he begins a search for answers that looks deep into his family history and will last for the rest of his life. Haunted by lost opportunities, Roland seeks solace through every possible means—music, literature, friends, sex, politics, and, finally, love cut tragically short, then love ultimately redeemed. His journey raises important questions for us all. Can we take full charge of the course of our lives without causing damage to others? How do global events beyond our control shape our lives and our memories? And what can we really learn from the traumas of the past?
Khi thế giới vẫn đang đếm cái giá phải trả của Thế chiến thứ hai và Bức màn sắt đã khép lại, cuộc sống của cậu bé Roland Baines 11 tuổi bị đảo lộn. Hai ngàn dặm xa cách mẹ yêu quý, bị mắc kẹt tại một trường nội trú khác thường, sự tổn thương của anh đã thu hút cô giáo dạy piano Miriam Cornell, để lại những vết sẹo cũng như ký ức về tình yêu sẽ không bao giờ phai nhạt.
Giờ đây, khi vợ anh biến mất, để lại anh một mình với đứa con trai nhỏ bé, Roland buộc phải đối mặt với thực tế về sự tồn tại không ngừng nghỉ của mình. Khi bức xạ từ Chernobyl lan rộng khắp châu Âu, anh bắt đầu tìm kiếm câu trả lời nhìn sâu vào lịch sử gia đình mình và sẽ tồn tại đến hết cuộc đời.
Bị ám ảnh bởi những cơ hội bị đánh mất, Roland tìm kiếm niềm an ủi bằng mọi cách có thể—âm nhạc, văn học, bạn bè, tình dục, chính trị, và cuối cùng, tình yêu bị cắt đứt một cách bi thảm, rồi tình yêu cuối cùng được cứu chuộc. Cuộc hành trình của anh ấy đặt ra những câu hỏi quan trọng cho tất cả chúng ta. Chúng ta có thể chịu trách nhiệm hoàn toàn về cuộc sống của mình mà không gây thiệt hại cho người khác không? Các sự kiện toàn cầu nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng ta định hình cuộc sống và ký ức của chúng ta như thế nào? Và chúng ta thực sự có thể học được gì từ những tổn thương trong quá khứ?
NEW YORK TIMES BEST SELLER • A NEW YORKER ESSENTIAL READ • From the best-selling author of Atonement and Saturday comes the epic and intimate story of one man's life across generations and historical upheavals. From the Suez Crisis to the Cuban Missile Crisis, the fall of the Berlin Wall to the current pandemic, Roland Baines sometimes rides with the tide of history, but more often struggles against it.
A BEST BOOK OF THE YEAR: Vogue • The New Yorker
When the world is still counting the cost of the Second World War and the Iron Curtain has closed, eleven-year-old Roland Baines's life is turned upside down. Two thousand miles from his mother's protective love, stranded at an unusual boarding school, his vulnerability attracts piano teacher Miss Miriam Cornell, leaving scars as well as a memory of love that will never fade.
Now, when his wife vanishes, leaving him alone with his tiny son, Roland is forced to confront the reality of his restless existence. As the radiation from Chernobyl spreads across Europe, he begins a search for answers that looks deep into his family history and will last for the rest of his life.
Haunted by lost opportunities, Roland seeks solace through every possible means—music, literature, friends, sex, politics, and, finally, love cut tragically short, then love ultimately redeemed. His journey raises important questions for us all. Can we take full charge of the course of our lives without causing damage to others? How do global events beyond our control shape our lives and our memories? And what can we really learn from the traumas of the past?
Khi thế giới vẫn đang đếm cái giá phải trả của Thế chiến thứ hai và Bức màn sắt đã khép lại, cuộc sống của cậu bé Roland Baines 11 tuổi bị đảo lộn. Hai ngàn dặm xa cách mẹ yêu quý, bị mắc kẹt tại một trường nội trú khác thường, sự tổn thương của anh đã thu hút cô giáo dạy piano Miriam Cornell, để lại những vết sẹo cũng như ký ức về tình yêu sẽ không bao giờ phai nhạt.
Giờ đây, khi vợ anh biến mất, để lại anh một mình với đứa con trai nhỏ bé, Roland buộc phải đối mặt với thực tế về sự tồn tại không ngừng nghỉ của mình. Khi bức xạ từ Chernobyl lan rộng khắp châu Âu, anh bắt đầu tìm kiếm câu trả lời nhìn sâu vào lịch sử gia đình mình và sẽ tồn tại đến hết cuộc đời.
Bị ám ảnh bởi những cơ hội bị đánh mất, Roland tìm kiếm niềm an ủi bằng mọi cách có thể—âm nhạc, văn học, bạn bè, tình dục, chính trị, và cuối cùng, tình yêu bị cắt đứt một cách bi thảm, rồi tình yêu cuối cùng được cứu chuộc. Cuộc hành trình của anh ấy đặt ra những câu hỏi quan trọng cho tất cả chúng ta. Chúng ta có thể chịu trách nhiệm hoàn toàn về cuộc sống của mình mà không gây thiệt hại cho người khác không? Các sự kiện toàn cầu nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng ta định hình cuộc sống và ký ức của chúng ta như thế nào? Và chúng ta thực sự có thể học được gì từ những tổn thương trong quá khứ?