WINNER OF THE AATSEEL PRIZE FOR BEST TRANSLATION FROM SLAVIC LANGUAGE TO ENGLISH
INTRODUCTION BY GALYA DIMENT, PROFESSOR OF SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES, UNIVERSITY OF WASHINGTON
First published in 1859, Oblomov is an indisputable classic of Russian literature, comparable in its stature to such masterpieces as Gogol’s Dead Souls, Tolstoy’s Anna Karenina and Dostoevsky’s Brothers Karamazov. The book centres on the figure of Ilya Ilyich Oblomov, a member of the dying class of the landed gentry, who spends most of his time lying in bed gazing at life in an apathetic daze, encouraged by his equally lazy servant Zakhar and routinely swindled by his acquaintances. But this torpid existence comes to an end when, spurred on by his crumbling finances, the love of a woman and the reproaches of his friend, the hard-working Stoltz, Oblomov finds that he must engage with the real world and face up to his commitments.
Rich in situational comedy, psychological complexity and social satire, Oblomov – here presented in Stephen Pearl’s award-winning translation, the first major English-language version of the novel in more than fifty years – is a timeless novel and a monument to human idleness.
Được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1859, Oblomov là một tác phẩm kinh điển không thể chối cãi của văn học Nga, có tầm vóc ngang với những kiệt tác như Những linh hồn chết của Gogol, Anna Karenina của Tolstoy và Anh em nhà Karamazov của Dostoevsky. Cuốn sách tập trung vào nhân vật Ilya Ilyich Oblomov, một thành viên của tầng lớp quý tộc đang hấp hối, người dành phần lớn thời gian nằm trên giường nhìn cuộc đời trong trạng thái bàng hoàng thờ ơ, được khuyến khích bởi người hầu lười biếng không kém Zakhar và thường xuyên bị lừa bởi những người quen của anh ấy. Nhưng sự tồn tại buồn tẻ này chấm dứt khi bị thúc đẩy bởi tình hình tài chính suy sụp, tình yêu của một người phụ nữ và những lời trách móc của người bạn Stoltz chăm chỉ, Oblomov nhận ra rằng anh phải dấn thân vào thế giới thực và đối mặt với những cam kết của chính mình.
WINNER OF THE AATSEEL PRIZE FOR BEST TRANSLATION FROM SLAVIC LANGUAGE TO ENGLISH
INTRODUCTION BY GALYA DIMENT, PROFESSOR OF SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES, UNIVERSITY OF WASHINGTON
First published in 1859, Oblomov is an indisputable classic of Russian literature, comparable in its stature to such masterpieces as Gogol’s Dead Souls, Tolstoy’s Anna Karenina and Dostoevsky’s Brothers Karamazov. The book centres on the figure of Ilya Ilyich Oblomov, a member of the dying class of the landed gentry, who spends most of his time lying in bed gazing at life in an apathetic daze, encouraged by his equally lazy servant Zakhar and routinely swindled by his acquaintances. But this torpid existence comes to an end when, spurred on by his crumbling finances, the love of a woman and the reproaches of his friend, the hard-working Stoltz, Oblomov finds that he must engage with the real world and face up to his commitments.
Rich in situational comedy, psychological complexity and social satire, Oblomov – here presented in Stephen Pearl’s award-winning translation, the first major English-language version of the novel in more than fifty years – is a timeless novel and a monument to human idleness.
Được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1859, Oblomov là một tác phẩm kinh điển không thể chối cãi của văn học Nga, có tầm vóc ngang với những kiệt tác như Những linh hồn chết của Gogol, Anna Karenina của Tolstoy và Anh em nhà Karamazov của Dostoevsky. Cuốn sách tập trung vào nhân vật Ilya Ilyich Oblomov, một thành viên của tầng lớp quý tộc đang hấp hối, người dành phần lớn thời gian nằm trên giường nhìn cuộc đời trong trạng thái bàng hoàng thờ ơ, được khuyến khích bởi người hầu lười biếng không kém Zakhar và thường xuyên bị lừa bởi những người quen của anh ấy. Nhưng sự tồn tại buồn tẻ này chấm dứt khi bị thúc đẩy bởi tình hình tài chính suy sụp, tình yêu của một người phụ nữ và những lời trách móc của người bạn Stoltz chăm chỉ, Oblomov nhận ra rằng anh phải dấn thân vào thế giới thực và đối mặt với những cam kết của chính mình.