When the world-weary dandy Eugene Onegin moves from St Petersburg to take up residence in the country estate he has inherited, he strikes up an unlikely friendship with his neighbour, the poet Vladimir Lensky. Coldly rejecting the amorous advances of Tatyana and cynically courting her sister Olga - Lensky's fiancee - Onegin finds himself dragged into a tragedy of his own making.
Eugene Onegin - presented here in a sparkling translation by Roger Clarke, along with extensive notes and commentary - was the founding text of modern Russian literature, marking a clean break from the high-flown classical style of its predecessors and introducing the quintessentially Russian hero and heroine, which would remain the archetypes for novelists throughout the nineteenth century.
Khi Eugene Onegin bảnh bao mệt mỏi với thế giới chuyển từ St Petersburg đến cư trú tại khu đất ở nông thôn mà anh ta được thừa kế, anh ta bắt đầu một tình bạn khó có thể xảy ra với người hàng xóm của mình, nhà thơ Vladimir Lensky. Lạnh lùng từ chối những lời đề nghị đa tình của Tatyana và tán tỉnh chị gái của cô ấy là Olga - vị hôn thê của Lensky - Onegin thấy mình bị kéo vào một bi kịch do chính mình tạo ra.
Eugene Onegin - trong một bản dịch của Roger Clarke, cùng với các ghi chú và bình luận sâu rộng - là một tác phẩm nền tảng của văn học Nga hiện đại, đánh dấu một bước đột phá rõ ràng khỏi phong cách cổ điển bay bổng của những người tiền nhiệm và giới thiệu người anh hùng Nga tinh hoa và nữ anh hùng, vẫn là nguyên mẫu cho các tiểu thuyết gia trong suốt thế kỷ 19.
Eugene Onegin - presented here in a sparkling translation by Roger Clarke, along with extensive notes and commentary - was the founding text of modern Russian literature, marking a clean break from the high-flown classical style of its predecessors and introducing the quintessentially Russian hero and heroine, which would remain the archetypes for novelists throughout the nineteenth century.
Khi Eugene Onegin bảnh bao mệt mỏi với thế giới chuyển từ St Petersburg đến cư trú tại khu đất ở nông thôn mà anh ta được thừa kế, anh ta bắt đầu một tình bạn khó có thể xảy ra với người hàng xóm của mình, nhà thơ Vladimir Lensky. Lạnh lùng từ chối những lời đề nghị đa tình của Tatyana và tán tỉnh chị gái của cô ấy là Olga - vị hôn thê của Lensky - Onegin thấy mình bị kéo vào một bi kịch do chính mình tạo ra.
Eugene Onegin - trong một bản dịch của Roger Clarke, cùng với các ghi chú và bình luận sâu rộng - là một tác phẩm nền tảng của văn học Nga hiện đại, đánh dấu một bước đột phá rõ ràng khỏi phong cách cổ điển bay bổng của những người tiền nhiệm và giới thiệu người anh hùng Nga tinh hoa và nữ anh hùng, vẫn là nguyên mẫu cho các tiểu thuyết gia trong suốt thế kỷ 19.