Mulan meets The Song of Achilles in Shelley Parker-Chan's She Who Became the Sun, a bold, queer, and lyrical reimagining of the rise of the founding emperor of the Ming Dynasty from an amazing new voice in literary fantasy.
To possess the Mandate of Heaven, the female monk Zhu will do anything
“I refuse to be nothing…”
In a famine-stricken village on a dusty yellow plain, two children are given two fates. A boy, greatness. A girl, nothingness…
In 1345, China lies under harsh Mongol rule. For the starving peasants of the Central Plains, greatness is something found only in stories. When the Zhu family’s eighth-born son, Zhu Chongba, is given a fate of greatness, everyone is mystified as to how it will come to pass. The fate of nothingness received by the family’s clever and capable second daughter, on the other hand, is only as expected.
When a bandit attack orphans the two children, though, it is Zhu Chongba who succumbs to despair and dies. Desperate to escape her own fated death, the girl uses her brother's identity to enter a monastery as a young male novice. There, propelled by her burning desire to survive, Zhu learns she is capable of doing whatever it takes, no matter how callous, to stay hidden from her fate.
After her sanctuary is destroyed for supporting the rebellion against Mongol rule, Zhu takes the chance to claim another future altogether: her brother's abandoned greatness.
Đọc bởi người kể chuyện yêu thích của người hâm mộ Natalie Naudus
Hoa Mộc Lan gặp Bài ca của Achilles trong She Who Became the Sun của Shelley Parker-Chan , một sự tái hiện táo bạo, kỳ lạ và trữ tình về sự trỗi dậy của vị hoàng đế sáng lập triều đại nhà Minh từ một tiếng nói mới tuyệt vời trong văn học giả tưởng.
Tại một ngôi làng bị nạn đói hoành hành trên một cánh đồng vàng đầy bụi, hai đứa trẻ chịu hai số phận. Một cậu bé, sự vĩ đại. Một cô gái, hư vô…
Năm 1345, Trung Quốc nằm dưới sự cai trị hà khắc của Mông Cổ. Đối với những người nông dân đang chết đói ở đồng bằng miền Trung, sự vĩ đại là thứ chỉ có trong truyện cổ tích. Khi con trai thứ tám của gia đình Zhu, Zhu Chongba, được ban cho một số phận vĩ đại, mọi người đều hoang mang không biết điều đó sẽ xảy ra như thế nào. Mặt khác, số phận hư vô mà cô con gái thứ hai thông minh, đảm đang của gia đình đón nhận chỉ đúng như dự đoán.
Tuy nhiên, khi một tên cướp tấn công hai đứa trẻ mồ côi, Zhu Chongba là người không chống chọi nổi với sự tuyệt vọng và chết. Tuyệt vọng thoát khỏi cái chết định mệnh của chính mình, cô gái sử dụng danh tính của anh trai mình để vào một tu viện với tư cách là một nam sa di trẻ tuổi. Ở đó, được thúc đẩy bởi khát khao sống sót cháy bỏng, Zhu biết rằng cô có khả năng làm bất cứ điều gì cần thiết, bất kể nhẫn tâm đến đâu, để trốn tránh số phận của mình.
Sau khi thánh địa của cô bị phá hủy vì ủng hộ cuộc nổi dậy chống lại sự cai trị của người Mông Cổ, Zhu nắm lấy cơ hội để giành lấy một tương lai hoàn toàn khác: sự vĩ đại bị bỏ rơi của anh trai cô.
Mulan meets The Song of Achilles in Shelley Parker-Chan's She Who Became the Sun, a bold, queer, and lyrical reimagining of the rise of the founding emperor of the Ming Dynasty from an amazing new voice in literary fantasy.
To possess the Mandate of Heaven, the female monk Zhu will do anything
“I refuse to be nothing…”
In a famine-stricken village on a dusty yellow plain, two children are given two fates. A boy, greatness. A girl, nothingness…
In 1345, China lies under harsh Mongol rule. For the starving peasants of the Central Plains, greatness is something found only in stories. When the Zhu family’s eighth-born son, Zhu Chongba, is given a fate of greatness, everyone is mystified as to how it will come to pass. The fate of nothingness received by the family’s clever and capable second daughter, on the other hand, is only as expected.
When a bandit attack orphans the two children, though, it is Zhu Chongba who succumbs to despair and dies. Desperate to escape her own fated death, the girl uses her brother's identity to enter a monastery as a young male novice. There, propelled by her burning desire to survive, Zhu learns she is capable of doing whatever it takes, no matter how callous, to stay hidden from her fate.
After her sanctuary is destroyed for supporting the rebellion against Mongol rule, Zhu takes the chance to claim another future altogether: her brother's abandoned greatness.
Đọc bởi người kể chuyện yêu thích của người hâm mộ Natalie Naudus
Hoa Mộc Lan gặp Bài ca của Achilles trong She Who Became the Sun của Shelley Parker-Chan , một sự tái hiện táo bạo, kỳ lạ và trữ tình về sự trỗi dậy của vị hoàng đế sáng lập triều đại nhà Minh từ một tiếng nói mới tuyệt vời trong văn học giả tưởng.
Tại một ngôi làng bị nạn đói hoành hành trên một cánh đồng vàng đầy bụi, hai đứa trẻ chịu hai số phận. Một cậu bé, sự vĩ đại. Một cô gái, hư vô…
Năm 1345, Trung Quốc nằm dưới sự cai trị hà khắc của Mông Cổ. Đối với những người nông dân đang chết đói ở đồng bằng miền Trung, sự vĩ đại là thứ chỉ có trong truyện cổ tích. Khi con trai thứ tám của gia đình Zhu, Zhu Chongba, được ban cho một số phận vĩ đại, mọi người đều hoang mang không biết điều đó sẽ xảy ra như thế nào. Mặt khác, số phận hư vô mà cô con gái thứ hai thông minh, đảm đang của gia đình đón nhận chỉ đúng như dự đoán.
Tuy nhiên, khi một tên cướp tấn công hai đứa trẻ mồ côi, Zhu Chongba là người không chống chọi nổi với sự tuyệt vọng và chết. Tuyệt vọng thoát khỏi cái chết định mệnh của chính mình, cô gái sử dụng danh tính của anh trai mình để vào một tu viện với tư cách là một nam sa di trẻ tuổi. Ở đó, được thúc đẩy bởi khát khao sống sót cháy bỏng, Zhu biết rằng cô có khả năng làm bất cứ điều gì cần thiết, bất kể nhẫn tâm đến đâu, để trốn tránh số phận của mình.
Sau khi thánh địa của cô bị phá hủy vì ủng hộ cuộc nổi dậy chống lại sự cai trị của người Mông Cổ, Zhu nắm lấy cơ hội để giành lấy một tương lai hoàn toàn khác: sự vĩ đại bị bỏ rơi của anh trai cô.